AC | יב חזק ונתחזק בעד עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו
|
ASV | Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
|
BE | Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God, and may the Lord do what seems good to him.
|
Darby | Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people and for the cities of our God; and Jehovah do what is good in his sight.
|
ELB05 | Sei stark und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres Gottes! Und Jehova wird tun, was gut ist in seinen Augen.
|
LSG | Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l'Eternel fasse ce qui lui semblera bon!
|
Sch | Sei stark und wehre dich für unser Volk und für die Städte unseres Gottes. Der HERR aber tue, was ihm gefällt!
|
Web | Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
|